So-net無料ブログ作成
検索選択



 

にほんブログ村 資格ブログ 資格マニアへ◆僕が取得した資格たち◆にほんブログ村 英語ブログ 英語学習法へ
にほんブログ村 英語ブログ 英語独学へ人気ブログランキングへにほんブログ村 環境ブログ 地球環境へ  

こうもり 表.pngこうもり 裏.png
チケット発売中!電話やFaxでもOK! 稲城市民オペラ事務局:042-350-3232
稲城市民オペラHP 
http://inagiopera.wixsite.com/inagi-civic-opera/koumori-2017
 

センター英語の対策◆発音 [英語講師として]

過去記事2012-11-09の再アップです。(発音リンク切れ修正しました。)
目標タイム 2分
ストップウォッチで時間を計りながら問題をやってみましょう。

◆続きを読む◆


nice!(4)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学校

センター英語の対策◆アクセント [英語講師として]

過去記事2012-11-09-1の再アップです。(発音リンク切れ修正完了。)

目標タイム 
ストッウォッチで時間を計りながら問題をやってみましょう。

m_1-B.jpg


◆続きを読む◆


nice!(3)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学校

センター英語の対策◆語法 [英語講師として]

過去記事2012-11-09-3の再アップです。

目標タイム 30秒
ストッウォッチで時間を計りながら問題をやってみましょう。

m_8-0710d.jpg


◆続きを読む◆


nice!(5)  コメント(1)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学校

センター英語の対策◆会話文 [英語講師として]

過去記事2012-11-10の再アップです。

目標タイム 30秒
ストッウォッチで時間を計りながら問題をやってみましょう。

m_9.jpg


◆続きを読む◆


nice!(3)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学校

センター英語の対策◆文法1 [英語講師として]

過去記事2012-11-11の再アップです。

目標タイム 30秒
ストッウォッチで時間を計りながら問題をやってみましょう。

m_10.jpg

◆続きを読む◆


nice!(5)  コメント(12)  トラックバック(1) 
共通テーマ:学校

センター英語の対策◆単語1 [英語講師として]

過去記事2012-11-11-1の再アップです。

目標タイム 30秒
ストッウォッチで時間を計りながら問題をやってみましょう。

m_11.jpg


◆続きを読む◆


nice!(3)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学校

センター英語の対策◆熟語 [英語講師として]

過去記事2012-11-11-2の再アップです。

目標タイム 
ストッウォッチで時間を計りながら問題をやってみましょう。

◆続きを読む◆


nice!(1)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学校

センター英語の対策◆単語2 [英語講師として]

過去記事2012-11-12の再アップです。

目標タイム 30
ストッウォッチで時間を計りながら問題をやってみましょう。

m_13.jpg


◆続きを読む◆


nice!(2)  コメント(0)  トラックバック(1) 
共通テーマ:学校

センター英語の直前対策◆文法2 [英語講師として]

過去記事2012-11-12-1の再アップです。

目標タイム 
ストッウォッチで時間を計りながら問題をやってみましょう。

m_14.jpg


◆続きを読む◆


nice!(2)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学校

センター英語の対策◆熟語&文法1 [英語講師として]

過去記事2012-11-13の再アップです。

目標タイム 1分
ストッウォッチで時間を計りながら問題をやってみましょう。

◆続きを読む◆


nice!(2)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学校

センター英語の対策◆単語3 [英語講師として]

過去記事2012-11-13-1の再アップです。

目標タイム 30
ストッウォッチで時間を計りながら問題をやってみましょう。

m_16.jpg


◆続きを読む◆


nice!(5)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学校

センター英語の対策◆熟語&文法2 [英語講師として]

過去記事2012-11-14の再アップです。

目標タイム 30
ストッウォッチで時間を計りながら問題をやってみましょう。

m_17.jpg


◆続きを読む◆


nice!(3)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学校

センター英語リスニングのコツ [英語講師として]

問題&音声ファイル
http://eigokyousitsu.nomaki.jp/center/kakomon.html
 m_risu.jpg

リス先生
  [英語講師として]  

torti.JPG 英文が読まれる前に
      「場面と問を、今、読みなさい。」
     
 って指示のある問題がありますよね。

risu2.JPG そうだね。
      でないと、高校生には難しすぎるよ。
      逆に言えば、
      そういう先読みをしておくと、リスニングはやさしくなるってワケ。
      どんな場面スィテュエイシュンが来るのかを予想しておくんだ。
      まぁ、そんな予想はCDシンクロ音読トレーニングを一杯した人だけに
      可能なんだけど。

sakana-kun.JPG 他のリスニング問題でも、先に問と選択肢を見てもいいのかな。

risu2.JPG「問題用紙を開けて」という指示があるまではダメだよ。
     カンニングとみなされちゃうから。
     でも、試験が始まってしまえば、先読みは幾らでもOK。
     不正でもズルでも何でもない。
     堂々とやっていいんだよ。

torti.JPG でも、先読みの時間が用意されていない問題は?

risu2.JPG日本語のアナウンスが流れている間にヤルんだ。
      片耳で聞きながら、問題用紙の問と選択肢をササッと見る
      ちょっと練習すれば誰でも出来るようになる。
      カンニングの練習なんかするより、ずっと確実だよ。

sakana-kun.JPG そんな練習しませんよ!

torti.JPG リス先生、お口が過ぎましてよ。

 

下のマニュアルで英語脳を作るためのトレーニングを解説しています。
必ず読むべし!

◆必読◆
耳と脳と口をシンクロさせる
「5-LEVEL 音読トレーニング」
詳細マニュアル


nice!(4)  コメント(1)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学校

センター英語リスニング対策1 [英語講師として]

2011年センター問題&音声ファイル
http://eigokyousitsu.nomaki.jp/center/kakomon.html

No.1から再生されますが、ボンヤリと聞き流さないように。
しっかりとシャドウイングして復習すること!

さぼっちゃダメよ。[パンチ]

m_risu.jpg

リス先生

解説

Question No.1

女 It's one o'clock now.
  Let's get together at the library at four.
男 How about two instead?
女 Um, can we make it two hours from now?
  I have a meeting at two.
男 Sounds good.

When will the man and the woman meet?
⇒③At three o'clock.


スラッシュ訳
和訳の下をドラッグすると英語らしいリズムの読み方が見えます。
意味と音声がシンクロするまで何度も音読トレーニングすること。


It's one o'clock / now. 
  
1時です /
[次項有]イツ ワノクロク ナウ

Let's get together / at the library / at four.
集まりましょう /  図書館に /  4時に 
[次項有]
レツ ゲットゥゲザ     アッザライブラリ   アッフォー


How about two / instead?
2時なんてどう / 代わりに
[次項有]ハウアバウトゥー  インステッ


Um, / can we make it / two hours from now?
んー / それをしてもらえるかな /  今から2時間後に   
[次項有]
ンー   キャヌィ メイキッ   トゥーアワズ  フロムナウ?

I have a meeting / at two.
ミーティングがあるの /  2時に
[次項有]  アイハバミーリンガットゥー


Sounds good.
  
いいよ 
[次項有]サウンズグゥッ

 

risu2.JPG
下のマニュアルで英語脳を作るためのトレーニングを解説しています。
必ず読むべし!

必読◆
耳と脳と口をシンクロさせる
「5-LEVEL 音読トレーニング」
詳細マニュアル

そして、今回の問題で必ずトレーニングすべし!


nice!(4)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学校

センター英語リスニング対策2 [英語講師として]

2011年センター問題&音声ファイル
http://eigokyousitsu.nomaki.jp/center/kakomon.html

No.1から再生されますが、ボンヤリと聞き流さないように。
しっかりとシャドウイングして復習すること!

さぼっちゃダメよ。[パンチ]

m_risu.jpg

リス先生

Question No.2

女 Help me with the cake, John.
  Can you put the blueberries on top?
男 Sure.
  Where do you want them?
  On top of each spoonful whipped cream?
女 No, put them on the outside along the edge, please.
男 All right.

When will the cake look like?



スラッシュ訳
和訳の下をドラッグすると英語らしいリズムの読み方が見えます。 
意味と音声がシンクロするまで何度も音読トレーニングすること。


Help me / with the cake, / John.
私を手伝って / ケーキを作るのを  /
ジョン
[次項有] 
ヘルミー ウィッザケイク ジョン

Can you put the blueberries / on top?
ブルーベリーを置いてくれる / てっぺんに
[次項有]  キャニュプッザブルーベリーズォントップ 

男 
Sure.
いいよ

[次項有]
シュア

Where / do you want them?
どこに  / それらを置いて欲しいの 
  
[次項有] フェァ ドゥユワンゼム


On top / of each spoonful whipped cream?
てっぺんに /  各スプーン状のホイップクリームの
[次項有] 
オントポビーチ スプーンフルィップト クリーム


No, / put them / on the outside /
いいえ /それらを置いて/ 外側に /  
[次項有] ノウ     プッゼモンディアウサイド 
   
/ along the edge, / please.

/ 縁(ふち)に沿って  /  お願い
[次項有] 
アロンディエッジ    プリーズ


All right.
わかった 
[次項有] オーライッ


risu2.JPG
下のマニュアルで英語脳を作るためのトレーニングを解説しています。
必ず読むべし!

必読◆
耳と脳と口をシンクロさせる
「5-LEVEL 音読トレーニング」
詳細マニュアル

そして、今回の問題で必ずトレーニングすべし!


nice!(4)  コメント(1)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学校

センター英語リスニング対策3 [英語講師として]

2011年センター問題&音声ファイル
http://eigokyousitsu.nomaki.jp/center/kakomon.html

No.1から再生されますが、ボンヤリと聞き流さないように。
しっかりとシャドウイングして復習すること!

さぼっちゃダメよ。[パンチ]
m_risu.jpg

リス先生

解説


Question No.3

男 Excuse me, I'm lost.
女 Where are you going?
男 City hall.
  Isn't it across the street from a bookstore?
女 Yes.
  Walk past the library, and
  you'll see it right before the hospital.

Where is the city hall? ⇒①



スラッシュ訳
和訳の下をドラッグすると英語らしいリズムの読み方が見えます。 
意味と音声がシンクロするまで何度も音読トレーニングすること。


Excuse me, / I'm lost. /
 すみません  /
道に迷いました
[次項有]イクスキューズミー アイムロスト


Where / are you going?
どこに / あなたは行く所ですか
[次項有] フェァ  アユゴウイン 

男 
City hall.
市役所です

[次項有]スィリホーォ

Isn't it / across the street / from a bookstore?
それはありませんか / 通りの向こう側に / 本屋から見て   
[次項有] イズニッタクロス ザ スチュリート フロマ ブクストォ

女 
Yes.
ありますよ  
[次項有]イエス
   
Walk / past the library, / and /

歩きなさい / 図書館を通り過ぎて / そうすれば
[次項有] ウォーク パッス ザ ライブラリ アン

/ you'll see it / right before the hospital.
/ あなたはそれを見るでしょう / 病院のすぐ手前に 
[次項有]   ユーゥスィーイッ ライビフォ ザ ホスピロォ

注1 right には というイミもありますが、ここでは right now と同じで すぐ というイミです。

注2 before のイミは (手)前 であって、 正面 というイミはありません。

注3 right before
http://eow.alc.co.jp/right+before/UTF-8/?ref=sa

 

risu2.JPG
下のマニュアルで英語脳を作るためのトレーニングを解説しています。
必ず読むべし!

必読◆
耳と脳と口をシンクロさせる
「5-LEVEL 音読トレーニング」
詳細マニュアル

そして、今回の問題で必ずトレーニングすべし!


nice!(3)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学校

センター英語リスニング対策4 [英語講師として]

2011年センター問題&音声ファイル
http://eigokyousitsu.nomaki.jp/center/kakomon.html

No.1から再生されますが、ボンヤリと聞き流さないように。
しっかりとシャドウイングして復習すること!

さぼっちゃダメよ。[パンチ]

m_risu.jpg

リス先生

Question No.4

男 Oh, don't you use discount tickets?
女 But the bus fare is just a dollar fifty.
男 Yeah, with a pack of discount tickets,
   you can ride twelve times for the cost of ten.
女 Really?
  I'll get one now.

How much is a pack of discount tickets?

 

スラッシュ訳
和訳の下をドラッグすると英語らしいリズムの読み方が見えます。 
意味と音声がシンクロするまで何度も音読トレーニングすること。


Oh, / don't you use / discount tickets?
おや / 使ってないんですか / 割引チケットを
[次項有]
オウ ドンチュユーズ ディスカウンティケッッツ


But / the bus fare is / just a dollar fifty.
でも / バス料金は / たった1ドル半ですよ
[次項有] 
バッ ザバスフェァイズ ジャスタ ダラフィフティ


Yeah, / with a pack of discount tickets, /
そうだけど /
1パックの割引チケットで /
[次項有] 
ヤァー ウィザパッコブ ディスカウンティケッツ

you can ride / twelve times / for the cost of ten.
乗れるんですよ / 12回 / 10回分の値段で   
[次項有] 
ユーキャンライ トゥエルブタイムズ フォザコストブテン


Really?
本当ですか  
[次項有] リゥリ

I'll get one / now.

ひとつ買います /
[次項有] アイゥゲッワン ナウ


risu2.JPG
下のマニュアルで英語脳を作るためのトレーニングを解説しています。
必ず読むべし!

必読◆
耳と脳と口をシンクロさせる
「5-LEVEL 音読トレーニング」
詳細マニュアル

そして、今回の問題で必ずトレーニングすべし!


nice!(3)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学校

センター英語リスニング対策5 [英語講師として]

2011年センター問題&音声ファイル
http://eigokyousitsu.nomaki.jp/center/kakomon.html

No.1から再生されますが、ボンヤリと聞き流さないように。
しっかりとシャドウイングして復習すること!

さぼっちゃダメよ。[パンチ]

m_risu.jpg

リス先生

解説

Question No.5

女 I'd like two medium pizzas.
男 How about our special?
      A large, medium, and two drinks for a dollar more.
女 Oh, that's a good deal, but it's too much, and
      we don't need anything to drink.
男  OK.

What will the woman order?
⇒①


 

スラッシュ訳
和訳の下をドラッグすると英語らしいリズムの読み方が見えます。
意味と音声がシンクロするまで何度も音読トレーニングすること。

 


I'd like / two medium pizzas.
私は欲しい / 中ピザ2つを
[次項有] アイドライク トゥーミディアン ピザズ

男 
How about / our special?
いかがですか / 当店のスペシャルは

[次項有]  ハウアバゥラワ スペシャォ

A large, medium, and two drinks / for a dollar more.
大と中、そしてドリンク2個ですよ / 1ドル増しで   
[次項有] アラージ ミディアム アントゥードュリンクス フォラダラモォ 

女 
Oh, / that's a good deal,
/ but / it's too much, /
あら /  それはスゴイ量ね  / でも / それじゃ多過ぎるわ /   
[次項有] オウ ザッツァグッディール バット イッツトゥーマッチ

and / we don't need / anything to drink.

それに / 私たちは必要ないし / 飲む物は何も
[次項有] アン ウィードンニード エニスィントゥドュリンク 

男 
OK.
わかりました
[次項有] オウケイ


 

risu2.JPG
下のマニュアルで英語脳を作るためのトレーニングを解説しています。
必ず読むべし!

必読◆
耳と脳と口をシンクロさせる
「5-LEVEL 音読トレーニング」
詳細マニュアル

そして、今回の問題で必ずトレーニングすべし!


nice!(3)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学校

センター英語リスニング対策6 [英語講師として]

2011年センター問題&音声ファイル
http://eigokyousitsu.nomaki.jp/center/kakomon.html

No.1から再生されますが、ボンヤリと聞き流さないように。
しっかりとシャドウイングして復習すること!

さぼっちゃダメよ。[パンチ]

m_risu.jpg

リス先生

Question No.6

男 Don't forget Jack's birthday party on Saturday.
女 I have to have a tooth pulled that day.
男 Can't you come after that?
女 I don't think so.
   I won't feel like eating.

What will the woman do on Saturday?
⇒④

(注)
④の see の意味はココでも出てきましたね。
2011センター【英語】13(単語)
再確認しておいてください。

スラッシュ訳
和訳の下をドラッグすると英語らしいリズムの読み方が見えます。 
意味と音声がシンクロするまで何度も音読トレーニングすること。


Don't forget / Jack's birthday party / on Saturday.
忘れないでよ / ジャックの誕生会を / 土曜日の
[次項有]
  ドンフォゲッ ジャックス バ~スデパーリ オン サルディ

女 
I have to / have a tooth pulled / that day.
私は~しなければならない / 歯を抜いてもらう
/ その日に
[次項有] アイハフトゥ ハバトゥースプォド ザッデイ

男 
Can't you come / after that?
キミ来れない? / その後で   
[次項有]   キャンチュカム アフタザッ

女 
I don't think so.
私はそうは思わない。   
[次項有] アイドンスィンクソウ 

I won't feel like eating.

私は食べる気にならないでしょう。
[次項有] アイウォゥン フィーライキーリング


risu2.JPG
下のマニュアルで英語脳を作るためのトレーニングを解説しています。
必ず読むべし!

必読◆
耳と脳と口をシンクロさせる
「5-LEVEL 音読トレーニング」
詳細マニュアル

そして、今回の問題で必ずトレーニングすべし!


nice!(3)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学校

センター英語リスニング対策7 [英語講師として]

2011年センター問題&音声ファイル
http://eigokyousitsu.nomaki.jp/center/kakomon.html

No.1から再生されますが、ボンヤリと聞き流さないように。
しっかりとシャドウイングして復習すること!

さぼっちゃダメよ。[パンチ]

m_risu.jpg

リス先生

Question No.7

男 Excuse me, you dropped this.
女 Thanks, but I don't think it's mine.
男  Really?
   I thought it's yours.
女 ③Wait a second! You're right.


スラッシュ訳
和訳の下をドラッグすると英語らしいリズムの読み方が見えます。 
意味と音声がシンクロするまで何度も音読トレーニングすること。


Excuse me, / you dropped this.

すみません
/ これを落としましたよ

[次項有]イクスキューズミー ユー デュロップッ ディス

女 
Thanks, / but / I don't think / it's mine.
どうも / でも
/ 私は思いません / それは私のものだと
[次項有]
サンクス バライドンスインキッツマイン

男 
Really?
本当ですか 
[次項有] リウリ  

I thought / it's yours.
私は思いました / それはアナタのものだと   
[次項有] アイソーリッツユォーズ 


③Wait a second!
ちょっと待って
You're right.

あなたは正しいわ

risu2.JPG
下のマニュアルで英語脳を作るためのトレーニングを解説しています。
必ず読むべし!

必読◆
耳と脳と口をシンクロさせる
「5-LEVEL 音読トレーニング」
詳細マニュアル

そして、今回の問題で必ずトレーニングすべし!


nice!(3)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学校

センター英語リスニング対策8 [英語講師として]

2011年センター問題&音声ファイル
http://eigokyousitsu.nomaki.jp/center/kakomon.html

No.1から再生されますが、ボンヤリと聞き流さないように。
しっかりとシャドウイングして復習すること!

さぼっちゃダメよ。[パンチ]

m_risu.jpg

リス先生

Question No.8

女 I bought this scarf on sale yesterday.
男 Looks great!
    I should get one for my sister.
女 Actually, this was the last one.
男 ③That's too bad. It's a nice color.



スラッシュ訳
和訳の下をドラッグすると英語らしいリズムの読み方が見えます。 
意味と音声がシンクロするまで何度も音読トレーニングすること。


I bought / this scarf / on sale / yesterday.
私、買ったの / このスカーフを
/ セールで / きのう
[次項有]
 アイボーッディスカーフォンセイォ イエスタデイ

男 
Looks great!
すごく素敵だね

[次項有] ルックス グレイト

I should get one / for my sister.
ゲットしなきゃ / 妹のために   
[次項有] アイシュッゲッワン フォマイスィスタ  

女 
Actually, / this was the last one.
実はね / これが最後のだったのよ   
[次項有] 
アクチュアリ ディス ワズ ザラストワン

男 ③That's too bad. It's a nice color.

     そりゃ残念       いい色なのにな


risu2.JPG
下のマニュアルで英語脳を作るためのトレーニングを解説しています。
必ず読むべし!

必読◆
耳と脳と口をシンクロさせる
「5-LEVEL 音読トレーニング」
詳細マニュアル

そして、今回の問題で必ずトレーニングすべし!


nice!(2)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学校

センター英語リスニング対策9 [英語講師として]

2011年センター問題&音声ファイル
http://eigokyousitsu.nomaki.jp/center/kakomon.html

No.1から再生されますが、ボンヤリと聞き流さないように。
しっかりとシャドウイングして復習すること!

さぼっちゃダメよ。[パンチ]

m_risu.jpg

リス先生

Question No.9

男   Can I look at your textbook?
女 Again?
      You forgot it last time, too.
男 Fine.
      I'll just ask somebody else.

女 ③I never said I wouldn't let you see it.


スラッシュ訳
和訳の下をドラッグすると英語らしいリズムの読み方が見えます。 
意味と音声がシンクロするまで何度も音読トレーニングすること。


Can I look
/ at your textbook?
せてくれる? / キミの教科書を
[次項有] 
キャナイ ルッカチュオ テクスブック

女 
Again?
また?

[次項有] アゲィン

You forgot it / last time too.
アンタ忘れたよね / 前回も   
[次項有] 
ユー フォゴーリッ ラスタイム トゥー 

男 
Fine.
じゃ、いいや   
[次項有] ファイン 

I'll just ask / somebody else.
頼めばいいし / 誰か他の人に   
[次項有]
 
アイゥジャスタスク サムバリエルス

女 ③I never said / I wouldn't let you see it.

一言も言ってないわよ / アンタに見せないなんて


 

risu2.JPG
下のマニュアルで英語脳を作るためのトレーニングを解説しています。
必ず読むべし!

必読◆
耳と脳と脳をシンクロさせる
「5-LEVEL 音読トレーニング」
詳細マニュアル

そして、今回の問題で必ずトレーニングすべし!


nice!(1)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学校

センター英語リスニング対策10 [英語講師として]

2011年センター問題&音声ファイル
http://eigokyousitsu.nomaki.jp/center/kakomon.html

No.1から再生されますが、ボンヤリと聞き流さないように。
しっかりとシャドウイングして復習すること!

さぼっちゃダメよ。[パンチ]

m_risu.jpg

リス先生

Question No.10

女 It's time for dinner.
   Where shall we eat?
男 How about the Mexican restaurant we read about?
女 That'd be nice, but I think it's closed on Mondays.

 ②In that case, let's have Korean food.

スラッシュ訳
和訳の下をドラッグすると英語らしいリズムの読み方が見えます。 
意味と音声がシンクロするまで何度も音読トレーニングすること。

 
It's time
/ for dinner.
 時間よ / 夕食の

[次項有] イッツタイム フォディナ

Where / shall we eat?
どこで / 食べましょうか   
[次項有] フェァ シャルウィイート
 

 
How about /
the Mexican restaurant / we read about?
~はどうかな / 例のメキシカンレストラン / 僕たちが読んだ   
[次項有] ハウアバウッ ザメキスィカンレストランッ ウィレダバウッ

 
That'd be nice, /

いいかも /
[次項有]
ザッドゥビナイス

/but / I think / it's closed /on Mondays.
でも / 私は思う / 閉まってると / 月曜日は
[次項有]  
バライスィンキッツクロウズドンマンデイズ

男 
②In that case, /
let's have Korean food.

その場合は / 韓国料理を食べよう


 

risu2.JPG
下のマニュアルで英語脳を作るためのトレーニングを解説しています。
必ず読むべし!

必読◆
耳と脳と口をシンクロさせる
「5-LEVEL 音読トレーニング」
詳細マニュアル

そして、今回の問題で必ずトレーニングすべし!


nice!(3)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学校

センター英語リスニング対策11 [英語講師として]

2011年センター問題&音声ファイル
http://eigokyousitsu.nomaki.jp/center/kakomon.html

No.1から再生されますが、ボンヤリと聞き流さないように。
しっかりとシャドウイングして復習すること!

さぼっちゃダメよ。[パンチ]

m_risu.jpg

リス先生

Question No.11

男 Guess what?
   I'll be singing at the festival next Saturday.
女 You are a singer?
      That's great!

男 Yeah, I've been taking lessons for a year and a half.
女  ④What are you going to perform?


スラッシュ訳
和訳の下をドラッグすると英語らしいリズムの読み方が見えます。 
意味と音声がシンクロするまで何度も音読トレーニングすること。


 
Guess what?
聞いてよ
[次項有]  ゲスホワッ

I'll be singing / at the festival / next Saturday.
俺は歌うんだよ / お祭りで / 今度の土曜日

[次項有] アイォビスィンギナッザフェスティバォ ネクスッサルデイ


You are a singer?

アンタが歌手?
[次項有]
ユーアーアスィンガ

That's great!
そりゃスゴイ!
[次項有]  
ザッツグレイト

 
Yeah, /

イェー /
[次項有] 
イェァ

/ I've been taking lessons / for a year and a half.
   
/ ずっとレッスンを受けてきたんだ
/ 1年半の間
[次項有]  アイッビーン テイキンレスンズ フォアイヤンダハーフ

 
④What /
are you going to perform?
何を / アンタは歌うつもり?


risu2.JPG
下のマニュアルで英語脳を作るためのトレーニングを解説しています。
必ず読むべし!

必読◆
耳と脳と口をシンクロさせる
「5-LEVEL 音読トレーニング」
詳細マニュアル

そして、今回の問題で必ずトレーニングすべし!


nice!(6)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学校

センター英語リスニング対策12 [英語講師として]

2011年センター問題&音声ファイル
http://eigokyousitsu.nomaki.jp/center/kakomon.html

No.1から再生されますが、ボンヤリと聞き流さないように。
しっかりとシャドウイングして復習すること!

さぼっちゃダメよ。[パンチ]
m_risu.jpg

リス先生

Question No.12

女 You look awful.
   Are you all right?
男 It's probably a cold.
   My nose is running, and I can't stop sneezing.

女 Same here.
      But, in my case, it's hay fever.

 ①Ah! Maybe that's what's wrong with me.


スラッシュ訳
和訳の下をドラッグすると英語らしいリズムの読み方が見えます。 
意味と音声がシンクロするまで何度も音読トレーニングすること。


You look awful.
顔色が悪いよ
[次項有]  ユールッコーフォ

Are you all right?
  大丈夫?
[次項有]  
アーユーオォライッ


It's probably a cold.
たぶん風邪だよ
[次項有] イッツ プロバブリ ア コウゥド

My nose is running, and I can't stop sneezing.
ハナはたれるし、クシャミは止まらないし。

[次項有]  マイノウズィズ ラニング エナイ キャンストップ スニーズィン 


Same here.
私も同じよ。
[次項有] セイム ヒァ

But, in my case, it's hay fever.
でも、私の場合は、花粉症だけどね。
[次項有]   バリンマイケイス イッツ ヘイフィーバ

 
①Ah! Maybe that's what's wrong with me.
あ!たぶん、それが僕に悪さしてるんだよ。



risu2.JPG
下のマニュアルで英語脳を作るためのトレーニングを解説しています。
必ず読むべし!

必読◆
耳と脳と口をシンクロさせる
「5-LEVEL 音読トレーニング」
詳細マニュアル

そして、今回の問題で必ずトレーニングすべし!


nice!(3)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学校

センター英語リスニング対策13 [英語講師として]

2011年センター問題&音声ファイル
http://eigokyousitsu.nomaki.jp/center/kakomon.html

No.1から再生されますが、ボンヤリと聞き流さないように。
しっかりとシャドウイングして復習すること!

さぼっちゃダメよ。[パンチ]
m_risu.jpg

リス先生

Question No.13

女 I'd like
an appointment for a shampoo, cut, and style.
男 You can come at 12:00, 2:30, 5:30, or 6:00.

女 Hmm, I need to come early, but I have plans for lunch.
男 ②OK. Shall I put you down for 2:30?

                  

スラッシュ訳
和訳の下をドラッグすると英語らしいリズムの読み方が見えます。 
意味と音声がシンクロするまで何度も音読トレーニングすること。


女 
I'd like
an appointment /
予約をしたいのですが /
[次項有] アイドライク アナポイントメンッ

/ for a shampoo, cut, and style.
シャンプーとカットとスタイリングの

[次項有] フォァ シャンプー カッタンッスタイォ

男 
You can come /

空いてますよ /
[次項有]  ユーキャンカム

/ at 12:00, 2:30, 5:30, or 6:00.
/ 12:00, 2:30, 5:30, 6:00 が
[次項有] アットゥエルブ トゥーサ~ティ ファイブサ~ティ オァ シックス

女 
Hmm, /
I need to come / early, /
んー / そちらに行く必要があります / 早く /
[次項有]   ンー アイニーットゥカム ア~リ

/ but / I have plans / for lunch.

// 用事があります / 昼食時に
[次項有]
 バライハップランズ フォランチ

男 
②OK. Shall I put you down /
for 2:30?

わかりました。入れてもいいでしょうか / 2:30 に


risu2.JPG
下のマニュアルで英語脳を作るためのトレーニングを解説しています。
必ず読むべし!

必読◆
耳と脳と口をシンクロさせる
「5-LEVEL 音読トレーニング」
詳細マニュアル

そして、今回の問題で必ずトレーニングすべし!


nice!(4)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学校

センター英語リスニング対策14 [英語講師として]

2011年センター問題&音声ファイル
http://eigokyousitsu.nomaki.jp/center/kakomon.html

No.1から再生されますが、ボンヤリと聞き流さないように。
しっかりとシャドウイングして復習すること!

さぼっちゃダメよ。[パンチ]
m_risu.jpg

リス先生

日本語アナウンスが流れている間に各問の質問文を先読みするべし!
その上で英語音声を聞くのがコツぞよ。
イイんです、100%聞こえなくたって。
むしろ、それが普通だからして。
必要な箇所だけ聞こえればイイ、と開き直るのじゃ!

m_23-25.jpg

 

一語一語を聞き取ろうとしても、こんな長文、それは無理。
質問文に直結している所だけ聞き取れればイイんです!
そう思って聞けば、ホラ、聞こえてくるでしょ?
下に示す英文の太字部分が、質問文に直結している所です。


Questions No.23 to 25

Nursery rymes are simple poems which exsist in many cultures.
Through these poems, children have fun singing, playing games, and learning basic language and counting skills.
What is remarkable about these poem is that they are often passed down orally from one generation to another in the home.
⇒問23④ They are often introduced to children in the family. 

Among nursery rymes, Mother Goose may be the best known.
But, was there really a person named Mother Goose?
We are not sure.
⇒問24④ We do not know who Mother Goose was.


There are several interesting theories about the origin of Mother Goose.
Some scholars suggest that it was the French author, Charles Perrault, who said in the 1600s that the poems were told by an old woman who kept geese.

Others say that the English author, John Newbury, first used in a book he published in 1765.
Still others insist that Mother Goose was Elizabeth Gooth, who lived in Boston in the 18th century and entertained her grandchildren by singing nursery rhymes.

Regardless of how the term originated, Mother Goo
se rhymes are the most familiar children's poems and are enjoyed worldwide.
Teachers of English often use them to introduce the natural sounds and rhythms of the language in a fun way.
⇒問25① Mother Goose rhymes are useful in English language classes.


Today, many workers of literature, popular songs, and movies also make references to Mother Goose rhymes.



下のマニュアルで英語脳を作るためのトレーニングを解説しています。
必ず読むべし!

必読◆
耳と脳と口をシンクロさせる
「5-LEVEL 音読トレーニング」
詳細マニュアル

そして、今回の問題で必ずトレーニングすべし!


nice!(2)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学校

センター英語の対策◆長文 [英語講師として]

過去記事2012-11-22の再アップです。

目標タイム 1分
ストッウォッチで時間を計りながら問題をやってみましょう。

◆続きを読む◆


nice!(3)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学校

英語【長文】と戦う【武器】と【技】 [英文テクニカルライターとして]

センター英語の解説は今回で終了です。

なぜ終了かというと、
ここから先のセンター長文の解説は前回の記事 
センター英語◆長文 の繰り返し、
ひたすらワンパターンになってしまうからです。

そんなワンパターン解説なんてツマラナイよね?

それに、
「現状のセンター英語長文だけに役立つ小手先のワンパターン・テクニック」
を知ることでキミは逆に大きなリスクを背負うことにもなってしまうからです。

「センター問題しか解けない」
「ちょっとでも出題形式や傾向が変わると対応できない」
「将来、仕事で実際の生英語に触れた時に全く太刀打ちできない」

こんな風にはなりたくないでしょ?

僕も教えている生徒に、
そんな風になって欲しくありません。

同じ学ぶなら、
もっと大きなモノを得て欲しい。

だから、
このシリーズは終了なんです。

さて、
今回の記事タイトルは・・・
英語【長文】と戦う【武器】と【技】
でしたね。

前記事でセンター英語の長文は、
「最初に主張、最後に要点。」
というワンパターンな論理・・・と解説しました。

センター長文のほとんど全てが、
インタビュー形式の文に限らず、
「最初に主張、最後に要点。」の繰り返しなんです。

ただし現実のビジネス生英語は違う。

もっと言えば地球上の全ての人間が、
そんなワンパターン思考をするわけがありません。

論理展開だって、
ジャンルや話者・筆者によって、
様々なパターンが出てくるわけです。

ならば、
それに対応できる【武器】と【技】を持たなければなりません。


で、やっと本題。

武器を手に入れ、
技を身に付けたい人はコレを読破しなさい。

横山ロジカル・リーディング講義の実況中継―大学入試

横山ロジカル・リーディング講義の実況中継
―大学入試

  • 作者: 横山 雅彦
  • 出版社/メーカー: 語学春秋社
  • 発売日: 2000/07
  • メディア: 単行本

ロジカル・リーディング
というタイトルの意味がわかりますか?

「英語という言語での論理展開を読み解く方法」
を詳細に解説しているのですよ、
この本は。

「英語の論理展開は日本語とココが全く違う」
「ワンパターンではない、小手先では戦えない」
「こう読み、こう攻め、こう決めろ」
・・・ってね。

Amazonのレビューを見てもらえばわかるとおり、
非常に評価が高い本です。

しかし、
この本は、
以下を前提として書かれています。

読者にセンター平均点を軽く超える力が備わっていること。

基礎力に不安のある人は、まずは、
僕が過去記事で紹介した本でシッカリ勉強してください。

[お勧め英語教材・辞書]


*補足*
僕の「知恵袋」(29)…英語の長文読解のコツを教えてください。
http://tada-de-english.blog.so-net.ne.jp/2009-06-10


nice!(6)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

【3.11以前】に巨大津波は【予測】できていた! [塾講師として]

2012-03-14の再アップです。

2016.12.28夜.png

キャプチャ1.JPG

 

31日、宮城県岩沼市で.PNG
[植樹レポート@津波被災地etc.]
森の長城プロジェクト@仙台・岩沼
on 2015.5.30(土)

http://tada-de-english.blog.so-net.ne.jp/2015-05-31


次の巨大地震はどこか!

次の巨大地震はどこか!

  • 作者: 宍倉正展
  • 出版社/メーカー: 宮帯出版社
  • 発売日: 2011/08/26
  • メディア: 単行本

#1877 予測されていた大津波:
869
Tohoku tsunami pararelles stun
Mar. 13, 2012

 
標題は3月11日のジャパンタイムズ1面下段に載った記事の見出しである。 
西暦869年に起きた東北津波との類似点は私たちを驚愕させる」

地質学からのアプローチによる学術的な3.11大津波検証である。 

記事全文を載せたいのだが、
著作権の関係から一部のみ紹介し、
URLを記しておく。
http://www.japantimes.co.jp/text/nn20120311a1.html
Sunday, March 11, 2012869

Tohoku tsunami parallels stun Research team's efforts set precedent to add history to other quake-study disciplines

By REIJI YOSHIDA Staff writer

When the Great East Japan Earthquake hit Tohoku on March 11 last year, quake researcher Masanobu Shishikura grabbed a tablet computer and called up the website of the U.S.

Geological Survey in Virgina to search for information.

Seeing projections of a preliminary magnitude of 8.8 and its location off Miyagi Prefecture, he immediately realized that what his team had long dreaded had finally become reality: a recurrence of the 869 Tohoku megaquake.

He also knew what was coming next — massive tsunami that would engulf coastal areas in Iwate, Miyagi and Fukushima prefectures in 30 to 60 minutes, just as the previous disaster did more than 1,100 years ago.

"I knew that the people would not be saved unless they immediately started running," Shishikura said in a recent interview with The Japan Times.・・・・・ 

nn20120311a1a.jpg
産業技術総合研究所
海溝型地震履歴研究チーム
宍倉正展博士作成

869年(貞観11年)の津波シミュレーションライン"Estimated flood line in 869"
東北大震災津波"Flood area in 2011"が重なっている。

昨年3月28日
に福島県庁でこの津波の危険を説明するスケジュールになっていたが、
実際の津波の方が早く来てしまった。

"すぐに走って逃げない限り助からないとわかっていた"
とインタビューに応えている。
地質調査から巨大津波が来ることを予測していたのである。 

今回の津波は想定外ではなかった。

2007年にも宍倉氏は研究論文を発表している。

なお、貞観11年に陸奥の国で起きた大津波のことは『日本三代実録』に載っている。
古記録は日本の財産であると言える。 

ひとつ疑問がわいた。
海岸線が内陸側に1㎞ほどずれている。
これは日本列島の隆起によるものなのか、
それとも海水面が当時よりも下がったからなのか。 

宍倉正展博士が地震後堆積した砂の測量調査を坦々としている。
その結果が上記の地図であろう。
http://news.tbs.co.jp/newsi_sp/shinsai2011/tbs_newseye4699986.html
*TBSビデオ映像 


宍倉正展博士のHP 
2007年学術論文も載っている。
http://staff.aist.go.jp/m.shishikura/index.html


◆英文テクニカルライター【Hirosuke】の解説◆


nice!(9)  コメント(0)  トラックバック(1) 
共通テーマ:学問

Copyright (c) 2017 LMN研究所 @tada_de_English , All rights reserved.


eclipse.JPG


宇宙戦艦ヤマト 2199 (1) [Blu-ray] 宇宙戦艦ヤマト2199 (2) [Blu-ray] 宇宙戦艦ヤマト2199 (2) [DVD]宇宙戦艦ヤマト 2199 (1) [DVD]20111215105304_00_400.jpg

True Blue Earth.JPG